In search of the secret Liège waffle recipe...
La recherche de la recette secrete du gaufre de Liège continue... Cette fois ci, on est à Liège, le lieu de naissance de ce gaufre si delicieux. Arrivant par train, on descend au Gare de Palais, le gare plus près au centreville. Le premier bâtiment qu'on trouve est le Palais des Princes-Evêques, aussi nommé le Palais de Justice. Donc, on le sait comme le cerveau des opérations du gaufre liègois...
Mais personne est là. C'est vide, comme si c'était un fin de semaine. Tout à coup, je me rends compte - en fait, oui, c'est un samedi. Alors, on part et on cherche plus d'indices qui pourraient nous aider. Marchant sur la rue Feronstrée, on voit ce qu'on cherchait! Un gaufrerie!! En fait, c'est nommé "Le gaufrerie," et l'homme parait content de nous voir.
"Dis-nous la recette secrete du gaufre de Liège et personne va mourir," je lui dis en voix basse.
Il a l'air confus et étonné. "C'est quoi dont tu p..."
Mais on est parti. Nous ne pouvons pas l'expliquer, c'est interdit. Ça sera un peu plus difficile qu'on l'imaginait...
(for those who are interested, below is the same story, translated into flawless English by Babel Fish)
The research of the receipt secrete of waffle of Liege continues... This time Ci, one is in Liege, the birthplace of this so delicieux waffle. Arriving by train, one goes down to the Station from Palate, parks it more close with the centreville. The first building which one finds is the Palate of the Prince-Bishops, also named the Law courts. Therefore, one knows it like the brain of the operations of the waffle liègois...
But nobody is there. It is empty, as if it were a weekend. Suddenly, I realize - makes some, yes, it is one Saturday. Then, one leaves and one seeks more indices which could help us. Walking on the street Feronstrée, one sees what one sought! A gaufrery!! In fact, it is named "the gaufrery," and the man appears glad to see us.
"Tell us the receipt secrete waffle of Liege and nobody will die," I say to him in low voice.
He has the confused and astonished air. "It is what of which you p..."
But one left. We cannot explain it, it is prohibited. That will be a little more difficult than it was imagined...
(y para los que prefieren español, aquí es la historia, traducida de inglés a un español divina, también por Babel Fish)
La investigación del recibo secreta de la galleta de Lieja continúa... Este ci del tiempo, uno está en Lieja, el lugar de nacimiento de esta tan galleta del delicieux. Llegando en tren, uno va abajo a la estación del paladar, parques él más cerca con el centreville. El primer edificio que uno encuentra es el paladar de los Pri'ncipe-Obispos, también nombrado las cortes de ley. Por lo tanto, uno sabe que tiene gusto del cerebro de las operaciones de los liègois de la galleta...
Pero nadie está allí. Es vacío, como si fuera un fin de semana. Repentinamente, realizo - las marcas algunos, sí, es un sábado. Entonces, uno se va y uno busca más índices que podrían ayudarnos. ¡Caminando en la calle Feronstrée, uno ve lo que buscó uno! ¡Un gaufrery!! En hecho, se nombra "el gaufrery," y el hombre aparece alegre vernos.
"díganos que el recibo secrete la galleta de Lieja y nadie morirá," digo a él en voz baja.
Él tiene el aire confuso y asombroso. "es lo que de las cuales usted p..."
Pero uno se fue. No podemos explicarlo, él nos prohibimos. Eso será poco un más difícil que era imaginado...
DISCLAIMER: The previous story may or may not reflect the opinions of the author and its events may or may not have actually occurred.
2 Comments:
you guys are just too funny! Have checked out Mer's blog?
mredithprevot.blogspot.com
I actually did write it in French originally, then used BabelFish to translate it to English, and again from English to Spanish. That's why the Spanish version is atrocious...
Living in the French House at the FLSR and in Belgium for a summer really improves one's French...
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
Back